About Robert-Falcon Ouellette
When were you born?
Between 1966 and 1980 (Generation X)
Tell our readers a bit about your professional life. What do you do for a living? If you're an incumbent candidate, what did you do before you entered politics?
Dr Robert Falcon Ouellette is hard working, dedicated community organizer and educator. A veteran of the Canadian Armed Forces for 27 years where he served as a company commander in the 5th Field Ambulance.
He is currently a Warrant Officer with the Royal Winnipeg Rifles. He currently volunteers on three Boards in Winnipeg including the Salvation Army, Equal Housing Initiative and Life’s Journey which helps adults with FASD. Robert has a PhD and two Masters’ degrees from Laval University in Quebec City, he was the 2nd Indigenous person to graduate from Laval in 350 years with a PhD.
He is a former Member of Parliament where, incredibly, he obtained unanimous consent to change the Standing Orders of the House of Commons. As an MP he helped lead change in Child and Family Services and health laws in Canada and he helped produce numerous Finance Committee Budget Reports.
Presently he works as a professor at university. Robert speaks four languages and most importantly, he enjoys spending time running, politics, and canoeing with his family, all while playing their musical instruments.
Dr Robert Falcon Ouellette est de la Nation Crie Red Pheasant en Saskatchewan. Il est un organisateur communautaire et un éducateur dévoué. Vétéran des Forces armées canadiennes pendant 27 ans où il a servi comme commandant de compagnie dans la 5e ambulance de campagne. Il est présentement un adjudant du Royal Winnipeg Rifles.
Il fait actuellement du bénévolat au sein de trois conseils d'administration à Winnipeg, dont l'Armée du Salut, Equal Housing Initiative et Life's Journey, qui aide les adultes atteints de la FASD. Robert est titulaire d'un doctorat et de deux maîtrises de l'Université Laval à Québec et il n'était que le deuxième Autochtone à obtenir un doctorat de Laval en 350 ans.
C'est un ancien député fédéral où, chose incroyable, il a obtenu le consentement unanime pour modifier le Règlement de la Chambre des communes. En tant que député, il a aidé à diriger le changement des lois sur les services à l'enfance et à la famille au Canada et il a aidé à produire 2 rapports budgétaires du comité des finances.
Maintenant, il travaille comme professeur à l'université. Robert parle quatre langues et, plus important encore, il aime passer du temps à courir, à faire de la politique et à faire du canoë avec sa famille, tout en jouant de leurs instruments de musique.
What's the highest level of education you've attained?
Earned doctorate (PhD)
How long have you lived in the constituency? If you don't currently live there, what led you to run there instead of where you live?
Windsor Park and Southdale represent a significant and vibrant community within Winnipeg. The neighborhood boasts a substantial French-speaking population, a thriving Indigenous community, and residents hailing from various cultural backgrounds. I find the unique ambiance of the northern part of this community particularly appealing and eagerly anticipate engaging more with my fellow neighbors.
My residence is located just south of this district, and I can easily reach it by bike in less than ten minutes. Living in proximity to the Seine River holds special significance for me, as this waterway has deep historical ties to the Metis people and Winnipeg's heritage.
Within the community, I take great pleasure in visiting the Bon Vital Pool and the Windsor Park Library, both of which contribute to the area's vitality. However, it is crucial to acknowledge that this riding faces numerous challenges, often overlooked within the Manitoba legislature.
In light of these challenges, it is imperative that our community has a dedicated MLA who will actively advocate for our interests, ensuring our voices are heard in debates that impact us. We deserve a representative who will not only address these issues but also provide leadership, experience and constructive and robust solutions to address them.
Windsor Park et Southdale représentent une communauté significative et dynamique au sein de Winnipeg. Le quartier compte une importante population francophone, une communauté autochtone prospère, ainsi que des résidents issus de divers milieux culturels. Je trouve l'ambiance unique de la partie nord de cette communauté particulièrement attrayante et j'attends avec impatience de mieux m'engager avec mes voisins.
Ma résidence est idéalement située juste au sud de ce quartier, et je peux facilement m'y rendre à vélo en moins de dix minutes. Vivre à proximité de la rivière Seine revêt une signification particulière pour moi, car ce cours d'eau entretient des liens historiques profonds avec le peuple métis et le patrimoine de Winnipeg.
Au sein de la communauté, je prends grand plaisir à visiter la piscine Bon Vital et la bibliothèque de Windsor Park, toutes deux contribuant à la vitalité de la région. Cependant, il est crucial de reconnaître que ce district fait face à de nombreux défis, souvent négligés au sein de l'Assemblée législative du Manitoba.
À la lumière de ces défis, il est impératif que notre communauté dispose d'un député dévoué qui plaidera activement pour nos intérêts, garantissant que nos voix soient entendues dans les débats qui nous concernent. Nous méritons un représentant qui non seulement abordera ces problèmes, mais qui fournira également un leadership et des solutions constructives et solides pour les résoudre.
What is the biggest challenge facing your constituency, and how would you address it?
The primary concern within our community revolves around healthcare. Rather than increasing the number of emergency rooms or bigger hospitals, our focus should be on training and nurturing a new generation of medical professionals to work in the community and offer community care to our community. Our community faces significant challenges, including pockets of poverty and homelessness. It is imperative that government services address these issues to maintain the safety and security of our residents.
Although some schools may appear affluent, many parents are indeed grappling with financial difficulties. To ensure every student, regardless of their family's income, has access to proper nutrition and can thrive in school, we must encourage schools to utilize federal funds to establish food programs.
Furthermore, we require a dedicated advocate for seniors who will report directly to the legislature. This advocate's role is crucial in safeguarding our seniors and Elders from any form of abuse.
It is essential to guarantee that our community's schools like La Certe have adequate space for growth and effective learning. Additionally, our schools must address safety concerns on narrower streets lacking sidewalks, restricting the speed limit to 30 kilometers per hour for cars.
Furthermore, it's imperative that we explore the possibility of relocating the railway and conduct a thorough study with the help of the federal government on this matter. Additionally, we should examine Maple Leaf Foods and the odor emanating from its plant.
La principale préoccupation au sein de notre communauté concerne les soins de santé. Au lieu d'augmenter le nombre de services d'urgence ou de construire de plus grands hôpitaux, notre focus devrait être sur la formation et l'encadrement d'une nouvelle génération de professionnels de la santé destinés à travailler dans la communauté et à offrir des soins communautaires. Notre communauté est confrontée à d'importants défis, notamment des poches de pauvreté et de sans-abri. Il est impératif que les services gouvernementaux abordent ces problèmes afin de maintenir la sécurité et la sûreté de nos résidents.
Bien que certaines écoles puissent sembler aisées, de nombreux parents font effectivement face à des difficultés financières. Afin de garantir que chaque élève, quelle que soit la situation financière de sa famille, ait accès à une nutrition adéquate et puisse réussir à l'école, nous devons encourager les écoles à utiliser les fonds fédéraux pour mettre en place des programmes alimentaires.
De plus, nous avons besoin d'un défenseur dédié des personnes âgées qui rendra compte directement à l'assemblée législative. Le rôle de cet avocat est essentiel pour protéger nos aînés et nos aînés autochtones contre toute forme de maltraitance.
Il est essentiel de garantir que les écoles de notre communauté, comme La Certe, disposent de suffisamment d'espace pour la croissance et un apprentissage efficace. De plus, nos écoles doivent prendre en compte les problèmes de sécurité dans les rues étroites dépourvues de trottoirs en limitant la vitesse des voitures à 30 kilomètres par heure.
De plus, il est impératif que nous explorions la possibilité de déplacer la voie ferrée et que nous menions une étude approfondie en collaboration avec le gouvernement fédéral sur cette question. De plus, nous devrions examiner l'usine Maple Leaf Foods et les odeurs qui en émanent.
If elected, what will be your first priority?
My top priority will involve dedicating quality time to my children, who, regrettably, have had limited opportunities to see me over the past two months. Regarding community initiatives, I am committed to tackling issues related to mental health, homelessness, and addiction. Additionally, I aim to expand the health capacity and training opportunities for young Manitobans at the University of Manitoba, preparing them to serve as frontline healthcare personnel in our community, thus contributing to our overall well-being. Delaying this training would only exacerbate the problems in our healthcare system, adversely affecting us all.
Ma priorité absolue consistera à consacrer du temps de qualité à mes enfants, qui, malheureusement, ont eu peu d'occasions de me voir au cours des deux derniers mois. En ce qui concerne les initiatives communautaires, je m'engage à aborder les problématiques liées à la santé mentale, à l'itinérance et à la dépendance. De plus, je vise à développer la capacité de santé et les opportunités de formation pour les jeunes Manitobains à l'Université du Manitoba, les préparant à devenir des professionnels de la santé de première ligne dans notre communauté, contribuant ainsi à notre bien-être général. Reporter cette formation ne ferait qu'aggraver les problèmes de notre système de santé, ayant un impact négatif sur nous tous.
Who are your role models in politics, and why?
Barack Obama is my role model because he is an inspirational leader: Barack’s rise from a relatively humble background to becoming the first African American President of the United States is an inspiring story of perseverance and determination. I felt his focus on education is worthy of being mentioned. He promoted initiatives to improve education, including the "Race to the Top" program, which aimed to raise academic standards in American schools. We would do well to try to reward excellence and success in our schools as well.
Barack Obama est mon modèle parce qu'il est un leader inspirant : La montée de Barack depuis un milieu relativement modeste pour devenir le premier président afro-américain des États-Unis est une histoire inspirante de persévérance et de détermination. J'ai trouvé que son accent sur l'éducation méritait d'être mentionné. Il a promu des initiatives visant à améliorer l'éducation, notamment le programme "Race to the Top", qui visait à élever les normes académiques dans les écoles américaines. Nous ferions bien d'essayer de récompenser l'excellence et le succès dans nos écoles également.
Tell us something about yourself that voters might find surprising.
I have been learning Mandarin for the past 4 years. I have progressed enough that I am able to have a conversation on various topics like trade, imports, exports, politics, freedom, schools and other fun issues. This has allowed me to met many newcomers to Winnipeg and better understand what their lives are like. If you want to test me and you are from Southdale, give me call.
J'apprends le mandarin depuis les quatre dernières années. J'ai progressé suffisamment pour pouvoir avoir une conversation sur divers sujets tels que le commerce, les importations, les exportations, la politique, la liberté, l'éducation et d'autres sujets amusants:). Cela m'a permis de rencontrer de nombreux nouveaux arrivants à Winnipeg et de mieux comprendre leur vie. Si vous souhaitez me mettre à l'épreuve et que vous êtes de Southdale, n'hésitez pas à m'appeler.
Other candidates in constituency:
Amarjit Singh (Independent)
Audrey Gordon (Progressive Conservative)
Renée Cable (New Democratic Party)